習(xí)語搜索: to hold water
water off a duck's back
it makes my mouth water
這一課里我們?cè)僖v兩個(gè)和水,也就是和 water 這個(gè)字有關(guān)的詞匯。第一個(gè)是 to hold water。
To hold water 按字面解釋當(dāng)然可以說是"不讓水漏出來"。但是,它的另外一個(gè)意思是指某一個(gè)人找的借口、提出的理由、或說的話是確實(shí)的,站得住腳的。美國人經(jīng)常說:"That excuse simply doesn't hold water."意思是:那個(gè)借口根本站不住腳。我們來舉個(gè)例子:
例句-1:"The accused man claimed that he'd been in another city the night of the murder. But his story didn't hold water after three different witness target=_blank class=infotextkey>witnesses testified in court that they had seen him running from the scene of the crime."
這句話的意思是:"這個(gè)被控告的人說,發(fā)生謀殺案的那天晚上他出門去了,不在當(dāng)?shù)亍5牵腥齻€(gè)不同的證人都出庭作證說,他們看見他從作案的地點(diǎn)逃跑。因此,他說出事那天他不在當(dāng)?shù)氐恼f法根本是靠不住的。"
今天要講的另外一個(gè)和water這個(gè)字有關(guān)的習(xí)慣用語是 water off a duck's back。
鴨子身上的毛就像雨衣一樣,水在上面呆不住,一下全滑掉了。因此,water off a duck's back 是指毫無作用。就像下面這句句子所說的:
例句-2:"I keep telling my friend it's foolish to gamble all of his money, but it's like water off of a duck's back."
這是說:"我一直告訴我的朋友,不要那么傻,把所有的工資都用在賭博上。可是,我的話對(duì)他全然不起作用。"
另外一個(gè)例子是:
例句-3:"The doctors tell us it`s dangerous to smoke, but such good advice rolls off of some people like water off of a duck's back."
這是說:"醫(yī)生都告訴我們抽煙對(duì)身體是有害的。可是,這種勸告對(duì)于有些人來說就像耳邊風(fēng)一樣,毫無作用。"
水對(duì)人的身體來說是非常重要的。可是,在英語里,這些和water有關(guān)的成語都含貶意好像有點(diǎn)奇怪。不過,至少有一個(gè)和water有關(guān)的習(xí)慣用語是讓人高興的。那就是:to make my mouth water 顧名思義,這個(gè)說法的意思是"讓我流口水"。
例句-4:"The roast duck that restaurant serves is my favorite dish. Every time I think about it, it makes my mouth water."
這個(gè)人說:"我最喜歡吃那個(gè)飯館的烤鴨。每當(dāng)我想起它我就會(huì)流口水。"
今天我們講了to hold water,water off a duck's back和 it makes my mouth water這幾個(gè)同water有關(guān)的習(xí)慣用語。
water off a duck's back
it makes my mouth water
這一課里我們?cè)僖v兩個(gè)和水,也就是和 water 這個(gè)字有關(guān)的詞匯。第一個(gè)是 to hold water。
To hold water 按字面解釋當(dāng)然可以說是"不讓水漏出來"。但是,它的另外一個(gè)意思是指某一個(gè)人找的借口、提出的理由、或說的話是確實(shí)的,站得住腳的。美國人經(jīng)常說:"That excuse simply doesn't hold water."意思是:那個(gè)借口根本站不住腳。我們來舉個(gè)例子:
例句-1:"The accused man claimed that he'd been in another city the night of the murder. But his story didn't hold water after three different witness target=_blank class=infotextkey>witnesses testified in court that they had seen him running from the scene of the crime."
這句話的意思是:"這個(gè)被控告的人說,發(fā)生謀殺案的那天晚上他出門去了,不在當(dāng)?shù)亍5牵腥齻€(gè)不同的證人都出庭作證說,他們看見他從作案的地點(diǎn)逃跑。因此,他說出事那天他不在當(dāng)?shù)氐恼f法根本是靠不住的。"
今天要講的另外一個(gè)和water這個(gè)字有關(guān)的習(xí)慣用語是 water off a duck's back。
鴨子身上的毛就像雨衣一樣,水在上面呆不住,一下全滑掉了。因此,water off a duck's back 是指毫無作用。就像下面這句句子所說的:
例句-2:"I keep telling my friend it's foolish to gamble all of his money, but it's like water off of a duck's back."
這是說:"我一直告訴我的朋友,不要那么傻,把所有的工資都用在賭博上。可是,我的話對(duì)他全然不起作用。"
另外一個(gè)例子是:
例句-3:"The doctors tell us it`s dangerous to smoke, but such good advice rolls off of some people like water off of a duck's back."
這是說:"醫(yī)生都告訴我們抽煙對(duì)身體是有害的。可是,這種勸告對(duì)于有些人來說就像耳邊風(fēng)一樣,毫無作用。"
水對(duì)人的身體來說是非常重要的。可是,在英語里,這些和water有關(guān)的成語都含貶意好像有點(diǎn)奇怪。不過,至少有一個(gè)和water有關(guān)的習(xí)慣用語是讓人高興的。那就是:to make my mouth water 顧名思義,這個(gè)說法的意思是"讓我流口水"。
例句-4:"The roast duck that restaurant serves is my favorite dish. Every time I think about it, it makes my mouth water."
這個(gè)人說:"我最喜歡吃那個(gè)飯館的烤鴨。每當(dāng)我想起它我就會(huì)流口水。"
今天我們講了to hold water,water off a duck's back和 it makes my mouth water這幾個(gè)同water有關(guān)的習(xí)慣用語。
上一篇:美國習(xí)語第4街
下一篇:美國習(xí)語第9街