相信很多人都有讀過(guò)園丁集的詩(shī)歌,那么英文版的園丁集不知道大家有沒(méi)有讀過(guò)?以下是小編給大家整理的邂逅世間最美的英語(yǔ)詩(shī)歌—— The Gardener 16 園丁集 16。希望可以幫到大家
The Gardener 16
園丁集 16
Ranbindranath Tagore
羅賓德拉納特 泰戈?duì)?/p>
Hands cling to hands and eyes linger on eyes,
兩手相挽,凝眸相視,
thus begins the record of our hearts.
這樣開(kāi)始了我們的心的記錄。
It is the moonlit night of March,
這是三月的月明之夜,
the sweet smell of henna is in the air,
空氣里是指甲花的甜香,
my flute lies on the earth neglected
我的橫笛遺忘在地上,
and your garland of flowers is unfinished.
而你的花環(huán)也沒(méi)有編成。
This love between you and me is simple as a song.
你我之間的愛(ài)情像歌曲般單純。
Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.
你的番紅花色的面紗,使我醉眼陶然。
The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise.
你為我編的茉莉花環(huán)使我心震顫,像是受了贊揚(yáng)一般。
It is a game of giving and withholding, revealing
這是一種欲予故奪、欲露故藏的游戲;
and screening again ; some smiles and some little shyness,
有些微笑,有些羞怯,
and some sweet useless struggles.
還有一些甜柔的無(wú)用的掙扎。
This love between you and me is simple as a song.
你我之間的愛(ài)情像歌曲般單純。
No mystery beyond the present ;
沒(méi)有超越現(xiàn)實(shí)的神秘;
no striving for the impossible;
沒(méi)有對(duì)不可能的事物的強(qiáng)求;
no shadow behind the charm;
沒(méi)有藏在魅力背后的陰影;
no groping in the depth of the dark.
也沒(méi)有在黑暗深處的摸索
This love between you and me is simple as a song.
你我之間的愛(ài)情像歌曲般單純。
We do not stray out of all words into the ever silent;
我們并不背離一切言語(yǔ)而走入永遠(yuǎn)緘默的歧途;
we do not raise our hands to the void for things beyond hope.
我們并不向空虛伸手要求超乎希望的事物。
It is enough what we give and we get.
我們所給予的和我們所得到的,都已經(jīng)足夠。
We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain.
我們不曾過(guò)度地耽于歡樂(lè)而從中榨出痛苦的醇酒
This love between you and me is simple as a song.
你我之間的愛(ài)情像歌曲般單純。